Adresa: HOPE Jazykový servis, Palackého třída 10, 602 00 BRNO
Tel.: +420 549 210 395
  • ČeštinaČeština
    • English English

jazykovyservis.cz

  • Domů
  • O nás
    • Lektorský tým
    • Fotogalerie
    • Naši partneři
    • Kariéra
  • Naše služby
    • Firemní výuka
    • Individuální výuka
    • Kroužky angličtiny pro děti
      • Kroužky AJ na základních školách
      • Kroužky AJ v mateřských školách
      • Kurzy AJ maminek s dětmi
      • Letní příměstský tábor AJ
    • Čeština pro cizince
    • Kurzy pro veřejnost
    • Příprava na zkoušky
    • Jazykový audit
    • Online testy
    • Překlady
      • Běžné i odborné texty
      • Soudně ověřené překlady
      • Jazykové korektury
    • Tlumočení
      • Konsekutivní tlumočení
      • Simultánní tlumočení
      • Doprovodné tlumočení
  • Reference
  • Kontakt
NAPIŠTENÁM
  • Home
  • News
  • Uncategorized @cs
  • Slovníkem roku 2015 je sada pro interkulturní práci

Slovníkem roku 2015 je sada pro interkulturní práci

Slovníkem roku 2015 je sada pro interkulturní práci

by Petr Novák / Čtvrtek, 21. května 2015 / Published in Uncategorized @cs

Překladově-výkladový slovník vydaný v sedmi jazykových verzích. To je vítěz 22. ročníku prestižní soutěže Slovník roku, kterou pořádá Jednota tlumočníků a překladatelů (JTP).

Slovník pro interkulturní práci je k dispozici v těchto jazycích: česko-anglický, česko-ruský, česko-španělský, česko-arabský, česko-čínský, česko-vietnamský a česko-mongolský. Přináší přibližně 1000 hesel z oblastí, s nimiž se migranti během svého života v České republice setkávají. Slovní zásoba se týká například cizinecké legislativy, pracovního práva, systému sociálního zabezpečení, školství, zdravotnictví, podnikání, bydlení, neziskových organizací, migrace, azylu a integrace. Soubor publikovala v loňském roce nevládní organizace InBáze.

O cenu Slovník roku letos bojovalo šedesát jedna titulů. Odborná porota, složená ze zástupců profesních překladatelských a tlumočnických organizací z Česka a Slovenska a dalších odborníků, zasedala 13. února. Vyhlášení proběhlo na v pátek 15. května na pražském knižním veletrhu Svět knihy. Kromě hlavní ceny udělovala JTP ještě další ocenění:

Cena poroty za překladový slovník:
Valeška, Jan: SLOVNÍK ANGLICKÝCH FRÁZOVÝCH SLOVES A ODVOZENÝCH JMENNÝCH SLOŽENIN.
Argo, Praha 2013.

Cena poroty za výkladový slovník:
Vašků, Zdeněk: HOLD SLUNCI, DEŠTI, PŮDĚ A PLUHU.
Academia, Praha 2014.

Cena poroty za encyklopedické dílo obecné:
Hrůza, Jiří: SVĚT MĚST.
Academia, Praha 2014.

Cena poroty za encyklopedické dílo historické:
Semotamová, Eva a kol.: AKADEMICKÝ ATLAS ČESKÝCH DĚJIN.
Academia, Praha 2014.

Cena poroty za elektronický slovník:
Horáček, Miroslav: ATLAS RYB. (www.chytej.cz/atlas-ryb/)

steve jobs

Na pomyslný skřipec porota málem natáhla překlad knihy o Steveu Jobsovi.

Čestná uznání

Seidl, Jan a kolektiv autorů: TEPLÁ PRAHA: PRŮVODCE PO QUEER HISTORII HLAVNÍHO MĚSTA 1380-2000 /
QUEER PRAGUE: A GUIDE TO THE LGBT HISTORY OF THE CZECH CAPITAL 1380-2000.
Nakladatelství Černé pole, Brno 2014.

Stacho, Ľubo: OBCHODNÁ 1984-2014.
O.K.O., Bratislava 2014.

Skřipec nenatažen

Obec překladatelů také na veletrhu každoročně uděluje anticenu Skřipec za nejhorší literární překlad. Letos se ale rozhodla toto ocenění vynechat. Nejblíže mu byla kniha o Steveu Jobsovi od Waltera Isaacsona, kterou před čtyřmi lety v překladu Dany Šimonové a Bronislavy Bartoňové vydalo tuzemské nakladatelství Práh.

„V českém textu jsou zásadní nedostatky – vyšinutí z vazby, neshoda mezi podmětem a přísudkem, hrubé gramatické chyby, překladatelské nepřesnosti a omyly obecně, patrná je neznalost příslušné terminologie. Některé chyby byly další redakcí odstraněny, dotisk z letošního roku se jimi přesto hemží,“ konstatovala porota a vysvětlila, že kniha Skřipec nedostala, neboť nová možnost udělit ji za knihu vydanou v posledních pěti letech ještě nevešla ve známost.

Hledat článek

Poslední články

  • Jazyk, kterým mluvíte, mění váš pohled na svět

    0 comments
  • Dá se naučit jazyk hraním videoher?

    0 comments
  • Hudebníci a bilingvní lidé mají efektívnější mozek, zjistili výzkumníci

    0 comments

Máte zájem o naše služby?

Potřebujete školení, překlady či tlumočení?

NAPIŠTE NÁM

V roce 1997 se HOnza a PEtr rozhodli, že založí firmu, která bude lidem pomáhat. Tak vzniklo HOPE, které již bezmála 23 let zajišťuje kompletní jazykový servis pro firmy a širokou veřejnost :)

MENU

  • Domů
  • O nás
  • Naše služby
  • Reference
  • Kontakt

KONTAKT

Pondělí - Pátek 08.00 - 11:00, 12:00 - 16:00

+420 549 210 395

info@jazykovyservis.cz

NAJDETE NÁS TAKÉ NA SÍTÍCH

2020 Jazykový servis s.r.o.

Lorenc Webdesign

NAHORU
Užíváme cookies, abychom vám zajistili co možná nejsnadnější použití našich webových stránek. Pokud budete nadále prohlížet naše stránky předpokládáme, že s použitím cookies souhlasíte.Souhlasím